行业新闻

关于学术英文摘要的结构要素语言特点论文范文参考资料

2021-07-19 00:27 阅读次数:

本文摘要:学术英文摘要模板论文范文检索之相关学术英文摘要的结构要素语言特点专升本结业论文范文。摘要:摘要是对一篇文献要点的总结和归纳综合,是组成完整论文的不行或缺的部门。它不仅为读者提供信息、资助读者在最快时间内定位文献的基本内容、还为电子期刊的文献检索提供了便利。 因此,旨在对一些已揭晓论文摘要的结构要素及摘要的语言特点做出分析及评论,以便能为学术论文摘要写作的规范化提供一些倡议。

OD手机客户端登录

学术英文摘要模板论文范文检索之相关学术英文摘要的结构要素语言特点专升本结业论文范文。摘要:摘要是对一篇文献要点的总结和归纳综合,是组成完整论文的不行或缺的部门。它不仅为读者提供信息、资助读者在最快时间内定位文献的基本内容、还为电子期刊的文献检索提供了便利。

因此,旨在对一些已揭晓论文摘要的结构要素及摘要的语言特点做出分析及评论,以便能为学术论文摘要写作的规范化提供一些倡议。关键词: 学术论文;英文摘要;结构要素;语言特点一 摘要的结构要素摘要的结构要素,主要由以下几部门组成:(1)主题论述;(2)配景信息;(3)目的陈述;(4)计谋论和语料;(5)研究效果/发现;(6)研究所带来的启迪/结论[1]。

我们发现中文摘要在译成英文时,形貌往往所占篇幅更大。因此,英文摘要应简练明晰,对资料举行经心筛选,做到简明简要。例1:摘要:在跨文化外交历程中,语言信息的编码综合息争码分析并不是绝对机械的反映和转换。发话人通报的信息和受话人吸收的信息不等值的现象时有发生,容易导致外交双方发生误解。

从外交历程中的信道滋扰、外交双方的文化差异以及个体的认知差异等三个方面研究言语信息差发生的理由,有利于跨文化外交者的言语信息差的调控,从而到达外交语言准确、得体的目的。Abstract:(1)The integrated encoding of language information and its decoding analysis cannot be mechanically reflected and transformed in inter - cultural communication. (2)Frequently, what the speaker says and what the receiver understands cannot be equalized in its intentional meaning, thus causing misunderstandings and conflicts. (3)Three causes for information gap have been analyzed: interference of the information channel, the different cultural factors, and the speakers’different cognitive ability, for the purpose of adjusting information gap to effectuate successful communication.这篇英文摘要中的“ information gap” 和 “three causes”说明晰该研究的领域是信息差及其发生的理由;句(1)中泛起的“language information ”和“ intercultural communication” 则进一步增补说明晰该研究的主题是在跨文化外交历程中,言语信息差的发生理由;前2句都是对该研究配景信息的形貌;句(3)则点明晰研究的计谋并部门预示了语料的可能泉源和该研究的目的;可是摘要结构要素的第五、六部门并未体现在摘要中。

像以上摘要一样,现在许多摘要并没有包罗所有的六大结构要素,因为有些身分是无关紧要的。王光祖指出,“学术论文是对科学领域中的理由举行总结、研究、探学术论文英文摘要的结构要素及语言特点由专注结业论文与职称论文的http://www.zbjy.cn提供,转载请保留******.讨,表述科学结果的文章。”[2]毋庸置疑,学术论文应注重科学性、逻辑性、准确性和严密性。

那么论文的英文摘要也必须做到如此,尤其是专业术语的表达要切合英文习惯,体现科学、准确、严谨的特征。二 摘要的语言摘要属正式文体,主要用以陈述事实, 讲明看法。因而在英语摘要中主要使用陈述句,多用非谓词短语和复合句。

主要常用句型有主谓宾句型和( S +V +O)和主系表句型( S +V + P)。由于英汉语言结构差别,在翻译摘要时,不应拘泥于原文的语言形式,应使译文表达更切合英语的行文特点。例2:摘要: 翻译作为一门综合性、跨门类的学科与美学有着不解之缘。

无论从理论上还是实践上,美学的理论思想和审美领域对翻译都有一定的借鉴作用。本文试图联合心理学理论和美学理论来展现译者的审美心理能力,探究译者举行翻译创作的心理机制,从而更好地相识译者在翻译历程中的审美心理。Abstract: (1)As a comprehensive and interdisciplinary subject, translation studies is closely related to aesthetics, from which it has drawn extensively for its conceptualization and its practice a2like. (2)This paper discusses the translator’s aesthetic - psychological ability from both the psychological and the aesthetic perspective, probing the psychological mechanisms of literary translation with its view to better understanding the translator’s aesthetic psychology.汉语摘要中的第一句和第二句被合并成为一句,主题“翻译与美学有着不解之缘”被放在合并后的主句中,从而获得突出。

汉语的第二句是对第一句的增补说明,译成英语后就将其并入which从句中。汉语中第三句有“联合”“展现”“探究”“相识”四个汉语动词。其中“展现… …能”是语义中心,被置于主句的主干身分中,其它三个动词划分表现计谋,陪同或目的,被划分用介词短语和分词短语译出,“多枝共干”的树形特点很是突出。

三 结语综上所述, 摘要虽然篇幅短少,但包罗了大量的有效信息。好的英文摘要是组成一篇高质量论文的重要组成部门。作为译者还是作者,都要求他们认真地相识英文摘要的组成要素, 熟悉其写作规范, 掌握一定的技巧,并通过不停实践,输出更多语言隧道、花样规范的英语摘要文本。

论文降重、论文查重,智能降重,结业论文,学客行免费论文查重,降重软件,学客行论文查重,学客行论文免费查重软件 ,学客行论文降重(来自官网:学客行论文查重,文章由学客行论文查重搜集整理攻略。)。


本文关键词:OD手机客户端首页,关于,学术,英,文摘,要的,结构,要素,语言,特点

本文来源:OD手机客户端登录-www.3tradezone.com